I just got word that my book, The Virgin’s Promise: writing stories of spiritual, creative and sexual awakening, will be coming out in Italian!
Instantly I can see myself pilgrimaging to Italy each year, to a small hilltop village near the ocean, where I deliver a workshop to keen Italian writers, and eat absolutely divine Italian food.
Is this a fantasy? Or is life really like this when you believe and take a leap?
The first part that surprised me is that I have nothing to do with the new book. I got a short two line note from my publisher that this will happen. Will they use the same cover picture? I’d love the chance to change the title! It is interesting to experience the role of the writer after the book goes into the public domain. One thing I would try to do differently is keep the rights to spin off products like apps and book inspired jewelry next time. I heard J. K.Rowlings did this and she did quite well.
It also is a good idea to really know your contract, even if it looks like a lot of legalese. Agreements need to have life breathed into them. Also, your agreement is only as good as your relationship with your publisher. Much that’s not covered happens spontaneously when you have an easy connection. They call when there is a workshop just perfect for you to present at, they know you are interested in something and arrange an online introduction.
The fun part is researching my village. I once stayed in a lovely hotel at
the foot of Assisi that has real possibilities. I am travelling in my
imagination these days and it is pretty great. I am open to suggestions if anyone has visited that little undiscovered haven…
All the details of finding participants and overcoming the language barrier flood in, technical compatibilities (I once did a workshop whee I used film clips only to learn that different countries have different DVD players) but who knows. Just imagining it is a powerful beginning.
I’d love to hear of other people’s adventures in selling books in other countries.